شعر و ادبیات: شعر تاب اینترنت ندارد این خبیث از هادی خرسندی

Translate

شعر تاب اینترنت ندارد این خبیث از هادی خرسندی



تاب اینترنت ندارد این خبیث
چون که می‏ترسد ز اینترنت‏نویس

خوش ندارد این که مشت‏ش واشود
توی این وبلاگ‏ها افشا شود


این مونیتور صفحه‏ اعمال اوست
«موش» هم عینیتی از حال اوست

با خبر باشید، یارو انتقام ....
می‏کشد از هرچه «دات» و هرچه «کام»

خون به چشم و فکر بد دارد به سر
می‏دهد زجر پدر جای پسر

لال می‏خواهد همه اهل خرد
فاش می‏گوید خرد "باید بِرَد"

گیرد از وبلاگ داران حال‏ها
تا شود وبلاگ‏ها، وبلال‏ها

زان‏طرف فیلترنهد بر سایت من
پا گذارد بر «هیومن‏رایت» من

می‏رسد ای- ‏میل از ایران مرا
کای فلان ممنوع شد «هادی سرا»!

گو ز ما اکنون بر آن سانسورچی
رذل رهبرچی، رئیس ‏جمهورچی:

فیلترت اما علاج کار نیست
ای عمو! سایت است این، سیگار نیست!
**
عاقبت آزادی حرف و بیان
این‏چنین شد در میان ما عیان!

گوشه‏ی سلول بنشین پشت و رو
"هر چه می‏خواهد دل تنگت بگو"

گو ز ما بر عامل سانسور و بند
گریه نزدیکست، پس حالا بخند

پیش ازین هم ما اسیری دیده‏ایم
شاه با تیمسار نصیری دیده‏ایم

0 دیدگاه ::

ارسال یک نظر